pmy_tn/num/05/27.md

1.7 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Musa melanjutkan penjelasannya tentang dugaan situasi yang de mulai menjelaskannya dalam Bilangan 5:12 akan pernah terjadi.

Kalo de najis karna de tlah bikin

Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kalo de menajiskan diri de dengan melakukan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Lakukan dosa

Di sini "dosa" mengarah secara khusus untuk melakukan zina. Arti dari pernyataan ini bisa dibuat secara jelas. Terjemahan lain: "Lakukan perzinahan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

De pu perut besar dan De pu paha kecil skali

Kemungkinan artinya 1) kalo perempuan itu menjadi tra bisa memiliki anak atau 2) kalo kehamilan perempuan itu akan berakhir dengan cepat dan bayinya akan mati. Disini kata "paha" adalah sebuah cara yang sopan untuk mengacu pada rahim perempuan atau bagian pribadinya. (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism) Lihat bagaimana kam menerjemahkan konsep ini dalam Bilangan 5:21.

Perempuan itu akan jadi kutuk di antara de pu bangsa

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "de pu bangsa akan  kutuk de" (S: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tra najis

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "blum menajiskan dirinya" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kalau perempuan itu tra menajiskan dirinya

Di sini "menjadi suci" dinyatakan seakan "menjadi bersih." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Maka de akan terbebas

Kemungkinan artinya 1) "maka de tra akan dikutuk" atau 2) "maka de akan terbebas dari kesalahan." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Dapat keturunan

"Menjadi hamil"