pmy_tn/mrk/09/17.md

2.0 KiB

Pertanyaan yang ada hubungnya:

Untuk jelaskan apa yang di bicarakan para ahli Taurat dan murid-murid, seorang ayah dari anak laki-laki yang kena setan kase tau Yesus kalo de su minta murid-murid untuk usir setan dari de pu anak pu badan, tapi dong tra bisa. Yesus langsung usir setan itu dari badan anak itu. Setelah itu murid-murid tanya kenapa dong tra bisa usir setan itu.

De kerasukan setan

Ini brarti anak laki-laki itu de kena setan. "De kerasukan setan" ato "de kena setan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

De kase keluar kabu-kabu dari de mulut

Sbuah ledakan, atau srangan, bisa buat satu orang susah bernapas atau makan. Hal itu bikin kabu-kabu putih kluar dari mulut. Kalo bahasa Kam pu cara untuk kasjelas hal itu, Kam bisa pake. AT: "darah-darah keluar dari de mulut"

De jadi kejang

"De jadi takut" ato "de badan jadi takut"

Dong tra sanggup

Ini menunujuk sama murid-murid bukan tra bisa usir setan itu kluar dari badan anak itu. AT: "dong tra bisa usir setan itu kluar dari de badan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

De jawab dong

Biar bapa dari anak itu yang minta sama Yesus, Yesus jawab buat seluruh orang. Ini bisa bikin lebih jelas. AT: "Yesus jawab sama orang-orang itu" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Orang-orang yang tra beriman

"Kam, angkatan yang tra beriman." Yesus panggil kelompok sperti ini, kalo De mulai jawab dong.

Brapa lama lagi Sa harus sama kam? ...bertahan deng ko?

Yesus pake pertanyaan-pertanyaan ini untuk kase tau De pu kekecewaan. Kedua pertanyaan itu pu arti yang sama. Pertanyaan-pertanyaan itu bisa ditulis sbagai pernyataan-pernyataan. AT: "Sa su cape deng kam pu tra percaya!" ato "Kam pu tra percaya bikin Sa cape! Sa tanya-tanya brapa lama lagi Sa harus tinggal deng kam." (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Tinggal deng ko

"menunggu kam" atau "tunggu kam"

Bawa de sama Sa

"Bawa anak itu ke Sa"