pmy_tn/mic/07/18.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sapa Allah yang sperti Ko, yang De pu milik warisan?
Mikha menekankan kalo trada Allah sperti TUHAN. Ini dapat diartikan jadi pernyataan. Arti lain: sa tau kalo trada Allah sperti Ko, yang milik De pu warisan." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# De pu sisa-sisa warisan
"Dong yang (adalah) De pu orang pilihan yang bertahan dari De pu hukuman"
# Ko, dari sisa-sisa milik De pu warisan? De tra tahan De pu murka buat seterusnya, tapi De berkenan buat kasih stia.
Di sini kata-kata "De" dapat dinyatakan dalam bentuk kata ganti orang kedua. Arti lain: "Ko, sisa-sisa dari milik Ko pu warisan, yang tra tahan Ko pu murka untuk sterusnya, melainkan Ko berkenan buat kasih stia?" atau "Ko, sisa-sisa dari milik Ko pu warisan? Ko yang tra tahan Ko pu murka untuk sterusnya, melainkan Ko berkenan buat kasih stia." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# De berkenan buat kasih setia
Kata benda abstrak "kasih setia" dapat dinyatakan sbagai "kesetiaan". Arti lain: " De berkenan akan De pu kesetiaan perjanjian" atau "De berkenan buat De pu kesetiaan umat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Hapuskan
Abaikan
# Tra tahan De pu murka
"Tra tetap (dalam keadaan) marah"