pmy_tn/mat/27/62.md

40 lines
1.9 KiB
Markdown

# Persiapan
Ini adalah hari dimana orang-orang siapkan sgala sesuatu untuk hari Sabat.
# Dikumpulkan ke hadapan Pilatus
"Bertemu deng Pilatus"
# Ketika si panipu itu masih hidup
"Ketika Yesus, si panipu, masih hidup"
# De bilang, 'Stelah tiga hari Sa akan bangkit lagi.'
Ini memiliki sebuah kutipan di dalam sebuah kutipan. Ini dapat dikatakan sbagai kutipan tra langsung. Arti lainnya: "De katakan bahwa stelah tiga hari De akan bangkit lagi." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Perintahkanlah supaya kuburan itu dijaga
Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Perintahkanlah para prajurit untuk menjaga kuburan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Hari ketiga
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# De pu murid-murid mungkin akan datang dan dong curi De
"De pu murid-murid mungkin akan datang dan curi De pu jenasah"
# Mungkin De pu murid-murid ... katakan kepada orang-orang, 'De tlah bangkit dari kematian,'
Ini memiliki sebuah kutipan di dalam kutipan. Ini dapat dikatakan sebagai kutipan tra langsung. Arti lainnya: "De pu murid-murid mungkin ... katakan kepada orang-orang bahwa De tlah bangkit dari kematian," (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Dari kematian
Diantara smua orang yang tlah mati. cara ini gambarkan smua orang mati bersama di dunia bawah. Untuk bangkit dari antara dorang, ini berbicara tentang datangnya kebangkitan.
# Dan, penipuan yang terakhir ini akan lebih buruk daripada yang pertama
berita yang dipahami dapat dikatakan secara jelas. Arti lainnya: "Dan jika dorang tipu orang-orang deng katakan hal itu, itu akan menjadi lebih buruk daripada cara dorang tipu orang-orang sebelumnya, ketika De katakan bahwa De adalah Kristus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])