pmy_tn/mat/26/51.md

1.9 KiB

Liat

Kata "liat" disini mengingatkan torang untuk perhatikan brita baru yang akan muncul.

Yang menarik pedang

ata "pedang" adalah gambaran untuk tindakan membunuh seseorang deng pedang. Ini menyiratkan brita yang dapat dikatakan scara tegas .Arti lainnya "yang mengambil pedang untuk membunuh yang lain" ato yang mau bunuh orang lain" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Pedang akan binasa oleh pedang

"Pedang akan mati oleh artinya deng pedang" ato "pedang-ini deng pedang seseorang akan bunuh dorang" Kam pikir sa tra bisa panggil ... malaikat? Yesus pake pertanyaan mengingatkan seseorang deng pedang yang Yesus tra dapat hentikan yang tangkap de. Arti lainnya "Sungguh kam tau bawa sa dapat panggil ... malaikat" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kam pikir

Disini "kam" adalah tunggal dan menunjukan pada orang deng pedang. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Sa pu Bapa

Ini adalah judul penting bagi bagi Allah yang menjelaskan hubungan antara Allah dan Yesus. (Liat:rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Lebih dari dua belas pasukan malaikat

Kata "pasukan" adalah istilah tentara yang menunjukan pada klompok skitar 6000 tentara. Maksud Yesus, Allah akan mengirimkan cukup malaikat untuk hentikan dorang yang tangkap Yesus. Angka pasti ini tra penting. arti lainnya: "lebih dari 12 benar-benar klompok malaikat yang besar" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Tetapi bagemana kemudian firman dapat digenapi, bawa ini harus terjadi?

Yesus pake pertanyaan untuk jelaskan kenapa de membiarkan orang-orang ini tangkap De . Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Tetapi jika sa melakukan itu, sa tra akan bisa genapi apa yang Allah tulis di dalam firman yang harus terjadi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)