pmy_tn/mat/25/28.md

1.4 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yesus simpulkan perumpamaan tentang para playan dan talenta-talenta. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] dan [[rc:///ta/man/translate/translate-bmoney]])

Ambil talenta itu

Tuan itu sedang bicara pada playan lainnya.

Talenta

Suatu "talenta" senilai gaji dua puluh tahun. Hindari mengartikan ini kedalam uang modern. Liat bagemana kam cara artikan ini dalam Matius 25:15. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney)

Yang punya

Ini menyiratkan bahwa seseorang yang memiliki sesuatu juga pake deng bijak. Arti lainnya: "yang peake deng baik apa yang de punya" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Akan dikase lagi

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Arti lainnya: "Allah akan kase lebih lagi" atau "Sa akan kase lebih" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Lebih tambah banyak

"Bahkan tambah banyak lagi"

Dari orang yang tra punya apapun

Ini menyiratkan bahwa orang tersebut memiliki sesuatu tapi de tra pake deng baik. Arti lainnya: "dari orang yang tra pake apa yang de punya deng baik" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Akan bawa

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Arti lainnya: "Allah akan ambil" atau "Sa akan ambil" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dalam gelap yang paling dalam, dimana ada tangis dan bunyi gigi

"Diluar gelap yang paling dalam, dimana hanya ada tangis dan bunyi gigi"