pmy_tn/mat/13/24.md

1.3 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yesus disini kase tunjuk kerajaan sorga deng perumpamaan tentang satu buah ladang deng gandum dan rumput liar yang tumbuh disana.

Kerajaan Sorga sperti satu orang

Kerajaan sorga tra harus sama deng satu orang manusia, tapi kerajaan surga lebih kase tunjuk ke situasi yang di kase tau dalam perumpamaan.

Sperti kerajaan Sorga

"Kerajaan sorga" di sini kase tunjuk ke Tuhan yang memerintah sbagai raja. Ungkapan "kerajaan sorga" cuman di pake di Matius. Ko boleh pake istilah "sorga" untuk kase terjemahkan. Terjemahan yang lain: "Ketika Allah di sorga kase tunjuk De pu diri sebagai raja, maka akan sperti itu jadinya."

Benih yang baik

"benih tanaman yang jadi makanan" atau "benih dari bulir gandum yang baik". Yang dengar mungkin pikir kalo Yesus sedang bicara soal gandum.

Musuh datang

"Musuh datang ke ladang"

Rumput liar

Rumput liar di sini dapa lihat sperti tumbuhan yang bisa dimakan ketika masih muda, namun buah dari tumbuhan itu racun. Terjemahan yang lain: "benih tra baik" atau "benih rumput liar"

Ketika daun bertunas

"Ketika benih gandum bertunas" atau "ketika tumbuhan mulai muncul ke permuakaan tanah"

Hasil panen

"Hasil buah dan biji-bijian" atau "hasil panen gandum"

Kemudian rumput liar juga muncul

"Kemudian orang bisa lihat ada rumput liar yang tumbuh di ladang itu"