pmy_tn/mat/13/15.md

1.7 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yesus kase selesai kutipan dari nabi Yesaya pu nubuatan.

Oleh karna orang-orang ini pu hati... sa akan kase pulih dong.

Pada Maitus13:15 Allah kase tunjuk orang Israel yang macam kena penyakit jasmani yang buat dong tra mampu belajar, lihat, dan dengar. Allah mau dong datang ke De agar De kase pulih dong. Itu satu buah gambar yang kasi tau keadaan rohani satu orang. De pu arti, orang-orang itu kepala batu dan tolak untuk terima serta tau kebenaran Allah. Jika dong mau, trus dong bertobat dan Allah akan ampuni dong serta terima dong kembali sebage De pu umat. Jika de pu arti su jelas, maka tetap buat metafora itu dalam ko pu terjemahan.

Orang-orang pu hati su tumpul

"Hati" de pu arti akal budi. Terjemahan yang lain: "Orang ini pu akal budi lamban dalam belajar" atau "orang-orang ini su tra bisa lagi belajar"

Dong tra bisa dengar

Dong tra tuli secara fisik. "susah dengar" di sini de pu arti dong tolak untuk dengar kebenaran Allah. Terjemahan yang lain: "dong tolak pake dong pu telinga untuk dengar"

Dong tutup dong pu mata

Dong tra tutup dong pu mata secara fisik. Kalimat ini de pu arti tolak untuk tau. Terjemahan yang lain: "Dong tolak pake dong pu mata untuk lihat"

Supaya dong tra lihat deng dong pu mata, atau dengar deng dong pu telinga, atau tau deng dong pu hati, sehingga dong balik

"Supaya dong tra bisa lihat deng dong pu mata, dengar deng dong pu telinga, dan tau deng dong pu hati, sampe dong akan balik kembali"

Balik kembali

"balik" atau "bertobat"

Sa akan kase pulih dong

"biarkan sa kase pulih dong". Ini de pu arti Allah akan kase pulih dong secara rohani deng cara ampuni de pu dosa-dosa dan trima dong kembali sebagai De pu umat. Terjemahan yang lain: "biar Sa trima dong kembali."