pmy_tn/mat/11/25.md

3.1 KiB

Berita Umum:

Di ayat 25 dan 26, Yesus berdoa ke De pu Bapa di Surga selagi masih di hadapan banyak orang. Di ayat 27, De mulai bilang ke orang-orang lagi.

Bapa

Ini ni pangilan penting kepada Allah. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Tuhan atas Sorga dan bumi

"Tuhan yang atur bumi." kalimat"Surga dan bumi" tu satu hal yang kase tunjuk ke smua manusia dan benda di alam semesta. Arti lainnya: "Tuhan yang atur smua alam semesta" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

Ko sembunyikan hal-hal ini, dan ungkapkan dorang

Ini tra jelas apa yang di maksud dengan "hal-hal ini." Kalo ko pu bahasa butuhkan arti khusus, pilihan penterjemahan lainnya mungkin yang terbaik. Terjemahan lainnya: "Ko sembunyikan hal-hal ini dan ungkapkan dorang"

Ko kase sembunyi hal-hal ini dari

"Ko kase sembunyi hal ini dari" ato "ko belum buat hal-hal yang apa tau." Kata kerja ini tu kebalikan dari "kase ungkapkan."

Dari orang bijak dan yang bisa mengerti

Kata sifat benda ini bisa di artikan sebagai kata sifat. Terjemahan lainnya: "Dari orang yang pintar dan pengertian" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Bijak dan mengerti

Yesus pake ironi. De tra pikirkan kalo orang ini sangat bijak.Terjemahan lainnya: "Orang yang berpikir dorang bijak dan pengertian" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

Mengungkapkan dong

"bikin dong tau." pengucapan "dong" mengarah ke "hal-hal ini" di awal ayat ini.

Bagi dong yang tra berdaya

"Bagi dong yang tra tahu apa-apa"

Sperti anak kecil

Yesus bandingkan orang yang tra tau apa-apa dengan anak kecil. Yesus tekankan kalo banyak orang yang percaya kepada dia diantara yang tra pu pendidikan ato yang tra berpikir diri dorang bijak. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Apa itu baik-menyenangkan di ko pu mata

Kalimat "di ko pu mata" ni satu metonim yang berdiri untuk bagemana satu orang yang putuskan sesuatu. Arti lain: "Untuk ko pertimbangkan itu baik untuk di bikin" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Smua hal sudah di kase percayakan ke Sa dari Sa pu Bapa

Ini bisa de kase dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa pu Bapa su kase percayakan smua hal ke sa" atau "Sa pu Bapa su kase tau smua ke Sa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Smua hal

Mungkin artinya 1) Allah bapa su kase tau smua tentang De pu diri dan De pu pekerjaan ke Yesus ato 2) Allah su kase smua tanggu jawab ke Yesus.

Sa pu Bapa

Ini sama deng panggilan penting untuk Allah yang de kase tau deng jelas dalam hubungan antara Allah dan Yesus. (Lihat:rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Trada yang tau Anak kecuali Bapa

"Hanya Bapa yang kenal De pu anak"

Trada yang tau

Kata "tau" di sini artinya lebih dari hanya kenal deng satu orang. Itu berarti langsung de kase tau satu orang karna punya hubungan khusus deng de

Anak itu

Yesus tunjuk untuk De pu diri sendiri sebagai orang ketiga. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

Anak

Ini tu sebutan penting untuk Yesus, Anak Allah. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Trada yang tahu Bapa kecuali Anak

"Hanya Anak yang tahu Bapa"