pmy_tn/mat/05/21.md

2.0 KiB

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Lalu Yesus de ajarkan bagaimana De  hadir untuk menggenapi hukum Taurat dalam Kitab Perjanjian Lama. Disini Ia berbicara tentang hal membunuh dan amarah

Berita Umum:

Yesus berbicara kepada sekumpulan orang tentang apa yang dong secara pribadi harus dan tra boleh dilakukan. Kata "kam" adalah bentuk jamak sperti dalam "kam su dengar" dan sa berkata kepadamu." Kata "kam" tersebut adalah tunggal sperti dalam "Jang bunuh". Akan tetapi di beberapa bahasa ini bisa diubah jadi jamak. rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Dikatakan sama Dong pada jaman dulu

Ini bisa diungkapkan deng kata kerja aktif. AT: "Allah bilang sama dong yang hidup di jaman dulu" ato "Musa bilang sama dong pu nenek moyang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sapa yang bunuh orang akan dihukum

Di sini "penghakiman" menyiratkan bahwa hakim akan hukum mati. AT: "Seorang hakim akan hukum sapa pun yang bunuh orang lain" rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Bunuh ... bunuh

Kata ini merujuk kepada tindakan membunuh, bukan pada segala bentuk pembunuhan.

Akan tetapi Sa bilang

Yesus sama halnya deng Allah dan firmanNya, tetapi De tidak sama seperti para pemimpin agama dalam menerapkan Firman Allah. "Aku" adalah ketegasan. Ini menunjukkan bahwa apa yang dikatakan Yesus sama pentingnya dengan perintah Allah yang mula-mula. Cobalah untuk menerjemahkan ungkapan ini secara tegas.

Sodara

Ini merujuk kepada sesama orang percaya, bukan saudara kandung atau tetangga.

Terancam hukuman

Nampaknya di sini Yesus  tidak merujuk pada hukuman manusia tetapi lebih kepada Allah yang hukum orang yang marah kepada saudaranya. rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Orang yang tra berharga ... bodoh

Ini adalah hinaan bagi orang-orang yang tra mampu pikir deng benar. "Orang yang tak berharga" sangat dekat artinya deng "orang yang tra gunakan otak" yang menambah arti ketidakpatuhan terhadap Allah.

Mahkamah

Ini mungkin berarti mahkamah setempat, bukan Sanhedrin utama di Yerusalem