pmy_tn/mat/02/17.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown

# Berita Umum:
Penulis mengutip pernyataan Nabi Yeremia untuk kastunjuk kalo smua anak laki-laki mati di daerah Betlehem sesuai deng yang di tulis.
# Su genap
Ini dapat di rubah ke bentuk aktif. AT: "Ini su genap" ato "Tindakan-tindakan Herodes suda genap" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Apa yang su di kase tau sama Yeremia sang nabi
Ini dapat di kase ke dalam bentuk aktif. AT: "apa yang Tuhan su kase tau pada jaman dulu deng Nabi Yeremia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Satu suara dengar ... karna dong su trada
Matius mengutip pernyataan Nabi Yeremia.
# Satu suara dengar
Ini dapat di ganti jadi kalimat aktif. AT: "Orang-orang dengar satu suara" ato "Dengar satu suara yang kras" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Rahel kase kluar de pu air mata sama de pu anak-anak
Rahel hidup bertahun-tahun yang lalu sbelum kejadian ini. Nubuat ini kastunjuk kalo Rahel, yang su mati, menangis de pu keturunan.
# De tolak untuk hibur de
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "trada yang bisa hibur de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Karna dong su trada
"Karna anak-anak itu su mati dan trada yang dapat kembali." Di sini "su trada" merupakan pernyataan halus untuk bilang ke dong su mati. AT: "Karna dong su mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])