pmy_tn/mat/01/18.md

32 lines
1.5 KiB
Markdown

# Bentuk Umum:
Ini memulai bagian baru dari cerita dimana penulisnya menjelaskan peristiwa yang mengarahkan kelahiran Yesus.
# De pu ibu, Maria, su tunangan untuk menikah deng Yusuf
"De pu ibu, Maria, akan menika deng Yusuf." Orang tua pada umumnya atur pernikahan anak dorang. AT: "Orang tua Maria, ibu Yesus, su janji untuk menikahi Maria deng Yusuf" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Maria, de pu ibu, su tunangan
Artinya deng cara yang buat smuanya jelas kalo Yesus blum lahir karna Maria su tunangan deng Yusuf. AT: "Maria, yang akan jadi ibu Yesus, su tunangan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Seblum dong hidup sama-sama
"Seblum dong menika." Ini mungkin mengacu pada Maria dan Yusuf tidur bersama. AT: "Seblum dong tidur sama-sama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# De tahu kalo de hamil
Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "dong sadar kalo de akan pu satu orang anak bayi" atau "ternyata de hamil" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Roh Kudus
Kuasa Roh Kudus yang memungkinkan Maria untuk pu anak bayi seblum de tidur deng satu orang laki-laki.
# De pu suami, Yusuf
Yusuf blum menikahi Maria, tapi kalo pria dan wanita berjanji untuk menikah, orang Yahudi menganggap dong sbagai suami istri ato dong tra tinggal sama-sama. AT: "Yusuf yang seharusnya menikahi Maria" atau "Yusuf" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kase selesai pertunangan dengan de
Batalkan rencana dorang untuk nikah