pmy_tn/mal/01/07.md

1.0 KiB

Roti kotor

Di sini "cemar" digambarkan sesuatu yang tra pantas dipersembahkan kepada Allah. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bagemana kitong kotorkan Ko?

Di sini para imam pake pertanyaan ini untuk nyatakan kalo, dong sungguh tra kase kotor nama TUHAN. Ini dapat dinyatakan sbagai pernyataan. Arti lain: "Kitong tra kase kotor Ko" atau "kastau pada kitong bagemana kitong kotorkan Ko, sbab kitong tra berpikir kalau kitong bikin itu." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kase kotor

Ini bisa dinyatakan deng ditujukan kepada menghina Allah karna membawa persembahan yang tra layak. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Meja

Ini ditujukan ke altar.

Dengan berpikir, "meja TUHAN boleh dihinakan!"

Ini adalah jawaban yang TUHAN kase ke imam dorang, tapi jawaban secara kesluruhan tersirat di dalamnya. Arti lain: "Kitong kotorkan Ko pu nama deng katakan, "meja TUHAN dihinakan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Dihinakan

Dianggap tra layak