pmy_tn/luk/21/07.md

1.5 KiB

Para murid dong tanya sama De

"De pu murid-murid tanya sama Yesus" ato "Yesus pu murid-murid tanya sama Dia"

Hal itu

Ini ditujukan pada Yesus pu perkataan tentang musuh akan kase hancur Bait Allah.

Spaya ko tra disesatkan

Yesus bicara sama De pu murid-murid. AT: "Spaya ko tra percaya kebohongan orang" ato "spaya tra ada yang tipu ko" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Pake Sa pu nama

Orang yang datang atas Sa pu nama mengaku sbagai Yesus. AT: "Mengaku sbagai Sa" ato "mengaku punya wewenang dari Sa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sa sudah Dia

"Sa sudah Kristus" ato "Sa sudah Mesias"

Jang kam ikut dong

"Jang kam percaya dong" ato "Jang kam jadi dong pu murid-murid"

Peperangan dan pemberontakan

"Peperangan" di sini mungkin ditujukan sama pertengkaran antar negara, dan "pemberontakan" mungkin ditujukan sama pertengkaran, lawan dong pu pemimpin sendiri ato terhadap orang lain dari dong pu negara. AT: "Peperangan dan pemberontakan" ato "peperangan dan pembebasan".

Jang kam takut

"Jang biarkan hal ini bikin kam takut" ato "jang takut"

Kesudahan tra akan segera datang

Ini ditujukan sama penghakiman terakhir. AT: "Akhir dunia tra akan langsung terjadi deng segera sesudah peperangan dan pemberontakan" ato "dunia tra akan segera berakhir stelah hal-hal tersebut terjadi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Kesudahan

"Akhir dari segalanya" ato "akhir zaman"