pmy_tn/luk/17/17.md

1.7 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini adalah bagian terakhir dari cerita tentang Yesus kase sembuh 10 orang kusta.

Kemudian Yesus berkata

Yesus tanggapi apa yang orang itu lakukan, tetapi de bilang ke sekelompok orang yang berada di sekeliling De. AT: "Sehingga Yesus berkata ke banyak orang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Bukankah sepuluh yang dapa kase sembuh?

Ini adalah satu dari tiga pertanyaan yang tra perlukan jawaban langsung. Yesus pake dong untuk kase tunjuk ke orang-orang di sekitar De bagemana de kaget dan de kecewa kalo De hanya satu dari sepuluh orang yang datang kembali untuk memuliakan Allah. AT: "Sepuluh orang dapa kase sembuh." atau "Allah kase sembuh sepuluh orang." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Di mana yang sembilan?

"Mengapa sembilan orang yang lain tra datang?" ini dapat menjadi sebuah pernyataan. AT: "Yang sembilan lainnya seharusnya kembali, juga". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Tra adakah orang lain yang kembali untuk memuliakan Allah, selain orang asing ini?

Ini bisa menjadi sebuah pernyataan. AT: "Trada yang lain selain orang asing ini yang kembali untuk kase kemuliaan bagi Allah!" atau "Allah kase sembuh sepuluh orang, tapi hanya orang asing ini yang kembali untuk kase kemuliaan bagi Allah!" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Orang asing ini

Orang Samaria bukan nenek moyang orang Yahudi dan dong tra menyembah Allah deng cara yang sama seperti yang orang Yahudi lakukan.

Ko pu iman su kase sembuh ko

"Karna ko pu iman ko jadi sembuh." pikiran dari "iman" dapat di kase jelas deng kata kerja "percaya." AT: "Karna ko percaya, ko jadi sembuh" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)