pmy_tn/luk/02/01.md

1.9 KiB

Berita Umum:

Latar blakang ini dibrikan untuk memperlihatkan kenapa Maria dan Yusuf harus pindah pada saat Yesus lahir.

Skarang

Kata ini menandakan awal dari sbuah bagian crita yang baru. (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

Pada saat itu,

Kata ini dipake untuk kase tunjuku bahwa ini adalah awal dari catatan tersebut. Jika Ko pu bahasa punya cara sendiri untuk menunjukkan awal dari sbuah catatan, ko bisa pake akan. Bebrapa Arti lain tra kasi masuk kata ini.

Kaisar Agustus

"Raja Agustus" ato "Kaisar Agustus." Agustus adalah kaisar pertama Kerajaan Romawi. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc:///ta/man/translate/writing-participants]])

Kase printah

Printah ini mungkin disampaikan oleh pembawa pesan ke sluruh pelosok kerajaan. Ato: "kirim pembawa pesan deng kase tao raja pu printah. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Agar dong bikin sensus untuk smua penduduk yang ada di sluruh dunia

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ato: "bahwa dong daftar smua orang yang ada di sluruh dunia" ato "agar dong hitung smua orang yang ada di sluruh bumi dan catat dong pu nama-nama" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dunia

Di sini kata "dunia" brarti hanya bagian wilayah yang dikuasai Kaisar Agustus. AT: "Kerajaan" atau "Dunia Romawi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Kirenius

Kirenius ditunjuk jadi gubernur di Siria. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Stiap orang pigi

"Stiap orang brangkat" ato "stiap orang pigi"

De pu kota asal

Ini mengacu pada kota-kota di mana moyang-moyang tinggal. Orang-orang bisa tinggal di kota yang beda-beda, ato: "kota di mana dong pu moyang tinggal" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Didaftarkan untuk sensus

"Untuk catat dong pu nama dalam daftar" atau "dikase masuk dalam hitungan pemerintah"