pmy_tn/lev/10/03.md

1.3 KiB

Inilah yang dikatakan TUHAN. Smua orang yang dekat sama De harus menghormati kekudusan De, di depan sluruh umat

Kutipan langsung dapat dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. AT: "Inilah yang TUHAN bilang ketika De bilang bawa De akan nyatakan kekudusan...... ke siapa yang mendekat sama De, dan bawa De akan dimuliakan umat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

Smua orang yang mendekat sama Sa harus menghormati sa pu kekudusan

Bagian "dong yang datang medekat sama Sa, harus tunduk pada imam-imam yang melayani TUHAN" Sa akan tunjukkan sama dong yang datang mendekat untuk melayani Sa bahwa Sa kudus" ato "dong yang datang mendekat sama Sa harus perlakukan Sa sebagai Yang Kudus."

Di hadapan seluruh umat ini Aku harus dimuliakan

Bagian kedua dari pernyataan TUHAN ini masih berhubungan dengan imam-imam, yang merupakan orang-orang yang datang mendekat kepada TUHAN. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Mereka harus memuliakan Aku di hadapan seluruh umat" atau "Mereka harus menghormati Aku di hadapan seluruh umat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Paman Musa, Uziel ... Misael ... Elsafan ...

Ini adalah nama-nama orang. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

saudara sepupumu

Ini tidak berarti mereka saudara kandung. "saudara" di sini berarti kerabat atau sepupu.