pmy_tn/lam/01/12.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Apakah ini trada artinya bagi ko, hai kam smua yang lewat?
Pertanyaan yang tra butuh jawaban ini adalah sbuah tuduhan pada orang yang melewati Yerusalem dan tra pedulikan dong pu kesejahteraan. Pertanyaan ini dapat ditulis sbagai sebuah pernyataan. AT: "Kam smua yang lewat seharusnya peduli deng sa pu penderitaan!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Apakah ini tra ada artinya bagi ko
Di sini Yerusalem melanjutkan perkataannya, tapi skarang bicara pada orang yang lewat sbagai ganti kepada TUHAN. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# Lihat dan perhatikan
Ini adalah kata yang memiliki kesamaan arti. Keduanya meminta pembaca untuk mengerti deng liat bahwa trada yang terlalu menderita. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Kepedihan sperti sa pu kepedihan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kepedihan dari TUHAN timpa sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Pada hari De pu kemarahan yang dahsyat
Di sini kata "hari" digunakan sbagai ungkapan. AT: "waktu De marah deng dahsyat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])