pmy_tn/job/41/01.md

939 B

Berita Umum:

Allah lanjut bicara. De banyak pake cara tanya untuk Ayub.

Bisakah kam tarik Lewiatan deng kail ikan?

Tuhan pake cara tanya ini untuk ingatkan Ayub, kalo de tra sekuat Lewiatan. Cara tanya ini dapat diungkapkan dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "Kam tau kalo kam tra dapat menarik lewiatan deng kail ikan." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Tarik

Cabut dari air

Atau de ikat lidah deng satu urat tali?

Kata "dapatkah kam" dapat dipahami dari kalimat sbelum. Dong dapat diulang di sini. Tuhan pake cara ini untuk ingatkan Ayub, bahwa de tra sekuat lewiatan. Pertanyaan ini dapat diungkapkan dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "Atau dapatkah kam ikat de lidah deng satu urat tali?" atau "Dan kam tau kalo kam tra dapat ikat de lidah deng seutas tali." (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

De lidah

Lewiatan pu lidah