pmy_tn/job/03/13.md

1.1 KiB

Pernyataan terkait yang ada hubungannya

Ayub mulai membicarakan tentang hal yang akan terjadi jika de tra pernah di lahirkan  (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

Kalau tra, skarang sa sudah tertidur dan menjadi tenang, sa sudah tidur, dan sa sudah dalam peristirahatan

Ayub menggunakan dua kalimat untuk berpikir tentang apa yang akan terjadi seandainya sa tra pernah dilahirkan atau meninggal ketika lahir. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])

Sa sudah tertidur dan jadi tenang

Ayub membayangkan sesuatu yang mungkin dapat terjadi di masa lalu yang sebenarnya tra terjadi, seperti yang tertulis diatas. Terjemahan lain: “Sa seharusnya berbaring deng diam" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

Tertidur dan menjadi tenang

“Tertidur, beristirahat deng tenang”

Dalam peristirahatan

Di sini kata “beristirahat” berarti tidur deng tenang, juga berarti bahwa Ayub tra akan mengalami rasa sakit yang de rasakan. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)