pmy_tn/jhn/18/36.md

1.4 KiB

Sa pu kerajaan bukan dar dunia ini.

Di sini kata "dunia" de pu arti lain untuk orang-orang yang melawan Yesus. De pu arti lain 1) "Sa pu kerajaan bukan dar dunia ini" 2) "Sa tra perlu memerintah sbagai raja" ato "Kuasa yang  Sa dapat buat jadi raja bukan dari dunia ini." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sa tra akan di kasi ke orang-orang Yahudi dong

Ini bisa kas terjemahkan ke dalam kata aktif. AT: "Tra akan kas biar orang-orang Yahudi dong tangkap Sa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Orang-orang Yahudi dong

Pada bentuk ini, kata "orang-orang Yahudi" itu su macam kata ganti yang kas tunjuk sama pemimpin Yahudi dong yang melawan Yesus. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Buat ini suda Sa datang ke dunia

Pada bentuk ini, kata "dunia" itu sperti kata ganti yang kas tunjuk  sama orang-orang di dunia. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Untuk mo jadi saksi buat kebenaran

Pada bentuk  ini, kata "kebenaran" kas tunjuk buat hal betul sama  Allah. AT: "Jadi saksi buat Allah pu kebenaran" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Stiap orang yang de pu asal dar kebenaran

Ini adalah ungkapan yang kas tunjuk sama orang yang percaya sama Allah. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Sa pu suara

Pada bentuk ini, kata "suara" itu kas tunjuk buat Yesus pu kata-kata. AT: "Apa saja yang Sa bilang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)