pmy_tn/jer/51/41.md

826 B

Betapa Babel su dapat rampas, Betapa Babel jadi ketakutan

Kata "betapa" di sini kase sesuatu yang dipikirkan manusia mustahil terjadi. Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tong tra perna pikirkan kalau musuh bisa tangkap Babel, tapi dong bisa tangkap Babel, Tong tra pernah pikir kalo Babel bisa jadi tempat yang bikin takut, tapi de jadi tempat yang kase takut". (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Pujian sluruh bumi dapa rampas

Kata "pujian" itu mencerminkan untuk sesuatu yang dipuji, dan kata "bumi" itu ungkapan untuk orang yang tinggal di bumi. Ini bisa diartikan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "musuh sudah tangkap Babel, bangsa yang dapat puji orang-orang di bumi". (lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])