pmy_tn/jer/49/19.md

1.8 KiB

Berita Umum:

TUHAN terus bicara tentang apa yang akan terjadi di Edom.

Lihat

"Lihat" atau "dengar" ato "perhatikan" tentang apa yang akan sa bilang ke kam".

Sperti singa keluar dari hutan Yordan ke tempat penggembalaan yang subur

Gambaran ini pu arti kalo waktu TUHAN hukum orang Edom. Ini akan paling ngeri dan tra sangka seperti waktu singa serang domba. Ini bisa dikas tau dalam cara lihat orang pertama. Arti lain: "Waktu sa hukum orang Edom, ini akan paling ngeri dan tra sangka sperti waktu singa datang dari hutan dan serang domba di padang rumput". (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])

Tanah rumput

Ini tu tanah yang ta tutup deng rumput di mana binatang-binatang makan rumput.

Edom lari dari de

Di sini "Edom" menunjuk ke de pu orang. "de" menunjuk ke negeri. Arti lain: "Orang Edom akan lari dari de pu negri". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sapa yang akan dipilih

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sapa saja yang Sa pilih". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sapa sperti Sa? Sapa yang akan tuduh Sa?

TUHAN pake pertanyaan ini untuk kase jelas kalo trada yang seperti De pu diri. Ini bisa dibuat pernyataan. Arti lain: "Trada yang seperti Sa, trada yang bisa tuduh Sa".

Sapa yang akan tuduh Sa

"Sapa yang akan lawan Sa" ato "sapa yang akan panggil Sa". (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Sapa gembala yang dapat berdiri di depan Sa?

TUHAN pake pertanyaan ini untuk kase tunjuk kalo trada yang bisa Kase kalah Dia. Di sini "gembala" itu gambaran untuk "raja" atau "penguasa". Pertanyaan ini bisa diartikan jadi pernyataan. Arti lain: "Trada raja yang bisa lawan Sa". (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])