pmy_tn/jer/48/27.md

16 lines
1.0 KiB
Markdown

# Tidakkah Israel menjadi bahan ejekan bagi kam?
TUHAN pake pertanyaan untuk kase ingat orang Moab bagemana dong kase malu orang Israel. Terjemahan lain: "Dulunya kam menghina dan tertawa ke orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Israel...apakah de ditemukan...pada de...tentang de
"Israel kase tunjuk pada orang Israel" terjemahan lain: "orang Israel...apakah dong ditemukan...pada dong...tentang dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Apakah de ditemukan di antara para pencuri sehingga kam goyang-goyang kam pu kepala...tentang de?
TUHAN pake pertanyaan untuk tegur orang Moab karna memperlakukan orang Israel deng hinaan walaupun dong tra pu salah. Terjemahan lain: "Walaupun dong bukan pencuri, kam tetap goyang-goyang kam pu kepala...tentang de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Kam goyang-goyang kam pu kepala ke de
Ini adalah tindakan menggambarkan prasaan hina atau jijik terhadap seseorang (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])