pmy_tn/jer/44/30.md

939 B

Liat

"Dengar" atau "Perhatikan".

Sa akan kase Firaun Hofra, raja Mesir ke dalam tangan de pu musuh dan ke dalam dong pu tangan yang ingin bunuh de

Di sini "tangan" kastunjujk kuasa atau pengendali. Arti lain: "Sa akan izinkan musuh yang ingin bunuh Firaun Hofra, raja Mesir, untuk kalahkan de" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Hofra

Ini nama seorang laki-laki. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Saat Sa kase Zedekia, raja Yehuda ke dalam Nebukadnezar pu tangan, raja Babel, de pu musuh yang cabut de pu nyawa

Di sini "tangan" kase tunjuk de pu kuasa atau pengendali. Dan Nebukadnezar kase tunjuk buat de pu tentara smua. Kalimat "cabut de pu nyawa" itu suatu kalimat yang berarti ingin bunuh seseorang. Arti lain: "saat Sa kase izin tentara Nebukadnezar untuk kase kalah Zedekia, raja Yehuda" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])