pmy_tn/jer/31/16.md

974 B

Tahan ko pu suara dari menangis dan ko pu mata dari air mata

Suara dan mata menggambarkan sperti dong adalah orang-orang yang Rahel butuh untuk terus jalan. Arti lain : "Berhenti menangis dan berhenti kase kluar air mata". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Tahan ko pu suara ... Ko pu mata ... Ko pu pekerjaan ... Ko pu anak

TUHAN de berfirman sama Israel sperti sedang bicara sama Rahel (Yeremia 31:15), jadi smua contoh dari "ko" dan smua printah adalah satu bentuk. (Liat : [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]])

TUHAN pu firman begini

Dalam dua perumpamaan di bagian kata tersebut, TUHAN bicara pake de pu nama sbagai bentuk penekanan untuk pastikan kalo De itu yang bicara. Liat bagemana ini diartikan, Yeremia 1:8. Arti Lain : "Ini adalah apa yang Tuhan bicara" ato "adalah apa yang Sa, TUHAN, bicara". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)