pmy_tn/jer/20/08.md

928 B

Sa berteriak, sa panggil

Kedua kalimat ini memiliki dasar arti yang sama dan tekankan kalo de (Yeremia) sampaikan pesan TUHAN deng berani. Arti lain: "secara terbuka kase tau" ato "kase tau deng keras" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Sbab, Firman TUHAN su jadikan suatu hinaan dan ejekan bagi sa sepanjang hari

Di sini kata "Firman" tertuju ke pesan dari Tuhan. Kata "hinaan" dan "ejekan" bisa diartikan deng kata kerja. Arti lain: "orang-orang hina dan ejek sa setiap hari karna sa kase tau pesan Tuhan" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Hinaan dan ejekan bagi sa

Kata-kata "hinaan" dan "ejekan" pada dasarnya punya arti yang sama dan menekankan kalo orang-orang suda tertawakan Yeremia karna kase tau pesan Tuhan. Terjemahan lain: "sbuah alasan untuk orang-orang tertawakan sa" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)