pmy_tn/jer/17/13.md

20 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Smua yang meninggalkan-Sa
Disini kata "meninggalkan Sa" kase tunjuk kepada TUHAN.
# Smua yang meninggalkan-Sa akan dipermalukan, orang-orang yang berpaling dari-Sa kam akan dicatat di bumi
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "kam yang  pergi dari Saya kam akan dicatat dibumi, dong yang tinggal di negeri dalam debu." Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "siapa saja yang pergi sama alah lain dong akan dicatat, yaitu dong yang tinggalkan Ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Akan dicatat di bumi
Beberapa kemungkinan artinya: 1) ini adalah gambaran dimana TUHAN berbicara tentang orang-orang sekarat dan dilupakan seakan-akan ada seseorang yang tuliskan dong pu nama pada debu, dan nama tersebut akan sgera hilang. Arti lain: "Nama yang ditulis dalam debu akan sgera hilang" atau 2) kata "bumi" adalah gambaran untuk tempat kematian. Kalimat tersebut adalah gambaran dimana TUHAN bicara tentang orang-orang yang akan pigi ke dunia orang mati, seakan-akan dong pu nama terdaftar pada daftar nama orang yang sudah mati. Arti lain: "Akan bergabung deng dong yang berada di dunia orang mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# TUHAN, sumber air hidup.
Yeremia bicara bahwa keberadaan TUHAN adalah sumber hidup seakan-akan De adalah sumber air hidup.  Arti lain: "TUHAN adalah sumber air hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sumber air hidup.
Yeremia bicara kesegaran, air mancur seakan-akan itu adalah air hidup. Arti lain: "Sumber air segar, aliran air" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])