pmy_tn/jer/08/14.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brita Umum:
Kata "kitong", "smua", dan "kitong" menunjuk pada orang Yehuda.
# Pernyataan yang ada hubungannya:
TUHAN melanjutkan De pu firman dengan memberitahu kitong tentang apa yang bangsa Yehuda akan katakan pada saat itu dong dihukum.
# Kenapa tong hanya duduk?
Pertanyaan ini digunakan untuk mendorong. Ini dapat diartikan sbagai pernyataan.  Arti lain: "tong tra akan tinggal di sini". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Kumpul bersama-sama, marilah tong pigi ke kota-kota berbenteng
"Kota-kota berbenteng" adalah kota dengan tembok tinggi dan pertahanannya kuat. Liat bagaimana penggambaran ini diartikan dalam  [Yeremia 4:5](../04/05.md).
# Binasa di sana
Kata "akan binasa" artinya mati. Arti lain: "membiarkan tong mati di sini" ato "membiarkan tong menunggu tong pu musuh-musuh untuk bunuh tong disini"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sbab, TUHAN, Kitong Allah tlah hukum tong
Di sini "menghukum" adalah gambaran kutuk untuk binasa.  Arti lain: "Sbab tong TUHAN Allah  tlah kutuk tong untuk binasa"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De kasi tong air racun
Ini adalah gambaran bahwa TUHAN hukum De pu umat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])