pmy_tn/jer/05/13.md

12 lines
980 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Para nabi akan jadi angin
Di sini "nabi-nabi" adalah gambaran yang mewakili apa yang disampaikan para nabi, dan "angin" adalah sbuah gambaran bahwa tra terjadi apa-apa. Arti lain: "Perkataan para nabi adalah sperti hembusan angin" ato "Para nabi bikin suara sperti angin, tapi apa yang dong nubuatkan tra akan terjadi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Firman trada sama dong
Kata "firman itu" kase tunjuk pada pesan Allah. Arti lain: "pesan Allah trada sama dong" ato "pesan yang dong sampekan bukan dari Allah". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Maka, hal itu akan terjadi sama dong
Ini dapat dikatakan deng tentang apa yang dikatakan oleh para nabi itu. Terjemahan lain: "maka, hal itu akan terjadi sama  dong" ato" karna para nabi bilang hal-hal yang buruk akan terjadi sama kitong, biarlah hal-hal itu kase timpa para nabi itu". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])