24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# Kesebelas
|
|
|
|
Kata "kesebelas" adalah bentuk bertingkat dari "11". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# Itu juga datang
|
|
|
|
Firman TUHAN juga datang.
|
|
|
|
# Pada jaman Yoyakim, ana laki-laki Yosia, raja Yehuda
|
|
|
|
Di sini kata "jaman" adalah ungkapan yang menunjukan waktu pemerintahan seorang raja. Arti lain: "Waktu Yoyakim anak laki-laki Yosia menjadi raja Yehuda" . (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Pada bulan kelima
|
|
|
|
Ini adalah bulan kelima pada kalender Yahudi. ini berlangsung pada akhir Juli dan awal Agustus pada kalender Barat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# Zedekia
|
|
|
|
Ini kembali ke peraturan Zedekia. Ini dapat dijelaskan secara tersirat. Arti lain: "pemerintahan Zedekia". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Sampe penawanan Yerusalem
|
|
|
|
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. Ini dapat dijelaskan bahwa dorang dibawa ke Babel. Terjemahan lain: "saat tentara Babel membawa orang-orang Yerusalem sbagai tawanan" ato " saat tentara Babel membawa orang-orang Yerusalem sbagai tawanan ke Babel." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|