pmy_tn/jdg/05/17.md

2.0 KiB

Orang Gilead tinggal

"Orang Gilead" di sini adalah orang-orang dari  Gilead yang seharusnya telah pergi untuk berperang di medan perang. Terjemahan lainnya: "Orang-orang Gilead yang tinggal " (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Di sebelah Sungai Yordan

Ini mengarah kepada sebelah timur dari sungai Yordan. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Kenapa suku Dan tinggal di dalam kapal-kapal?

Pertanyaan ini ditanyakan untuk mengeskpresikan kemarahan karena orang-orang suku Dan tidak akan berperang untuk orang Israel. Terjemahan lainnya: "orang-orang Dan tidak harus tinggal di kapalnya!" atau "orang-orang suku Dan tidak menolong kami di medan perang dan bahkan mereka tinggal di dalam kapal-kapal!" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Suku Dan dong bikin apa

"Dan" di sini mengarah kepada orang-orang dari Dan yang seharusnya sudah pergi untuk berperang di medan perang. Terjemahan lainnya: "orang-orang Dan mengapa mereka melakukannya" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tinggal di dalam kapal-kapal

Tempat suku Dan terletak dekat daerah laut mediterania. Mereka berlayar di laut untuk menghasilkan uang melalui berdagang dan memancing. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Suku Asher dong tinggal di pantai yang dekat dengan pelabuhannya

Arti keseluruhan dari pernyataan ini dapat dijelaskan secara lebih jelas lagi. Terjemahan lainnya: "orang-orang dari suku Asher juga gagal untuk menolong kami, mereka hanya tinggal di pinggir pantai dekat dengan pelabuhan mereka." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Orang Asher tetap tinggal

"Asher" di sini mengarah kepada orang-orang yang seharusnya telah membantu untuk berperang di medan perang.  Terjemahan lainnya: "orang-orang Asher tetap tinggal" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Pelabuhan

Tempat-tempat pantai laut yang airnya lebih dalam dimana kapal-kapal dijaga.