pmy_tn/jas/05/01.md

2.9 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yakobus ingatkan ke orang-orang kaya tentang dong pu tujuan dalam hal mencari kenikmatan dan kekayaan.

Hai orang-orang kaya

Arti yang bisa di kas tau adalah 1)Yakobus brikan sbuah peringatan kuat ke orang-orang kaya yang percaya atau 2) Yakobus bicarakan tentang orang-orang kaya yang tra percaya. AT: "Hai kam orang-orang kaya dan kakanan kam muliakan Allah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Penderitaan yang akan timpa kam

Yakobus nyatakan bahwa orang-orang ini akan sangat menderita di masa yang akan datang dan menulis seolah penderitaan sperti masalah-masalah yang datang ke dong. Gambaran kata benda "sengsara" dapat de artikan sbagai kata kerja. AT: "Karna kam akan sangat menderita di masa yang akan datang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Ko pu kekayaan akan busuk, dan ko pu pakaian dimakan deng bintang kecil-kecil. Ko pu emas dan perak akan jadi karat

Kekayaan duniawi tra akan bertahan slamanya juga sama skali tidak mempunyai arti yang kekal. Yakobus bicarakan sperti dorang su alami kejadian ini. AT: "Ko pu kekayaan akan busuk, dan ko pu pakaian akan dimakan oleh binatang-binatang kecil. Ko pu emas dan perak su jadi karat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

Kekayaan, pakaian, emas dan perak

Hal-hal ini dijelaskan sbagai contoh barang-barang yang berguna bagi orang-orang kaya.

Menjadi hilang dan menjadi karat

Ucapan ini di pake disini untuk gambarkan bagemana emas dan perak akan hancur. AT: "Akan hancur, alami kerusakan keadaan" atau "karat , akan jadi karat"

Karat itu akan jadi bukti yang jadi buat kam.

Yakobus tuliskan brapa hal penting yang sedang hancur seolah-olah dong sperti seorang yang sedang brada di ruang pengadilan sedang tunduk sama orang yang jahat atas dong pu kejahatan. AT: "Dan ketika Allah hakimi kam, kam hancurkan kam pu harta-harta sperti seorang yang tunduk sama kam di ruang pengadilan. Barang-barang karat yang dong trima." (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] )

Akan makan sperti api

Karat disini dinyatakan sama sperti api yang akan bakar habis de pu pemilik. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Ko pu daging

Disini "daging" digambarkan tubuh jasmani. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Api

Gambaran api disini brarti alat untuk memimpin orang untuk ingat bahwa api di pake sbagai tanda hukuman Allah yang akan datang bagi orang jahat. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Pada hari-hari terakhir

Ini tertuju pada waktu yang tepat seblum Allah datang untuk adili sluruh umat manusia. Orang yang lakukan kejahatan piikir bahwa dong timbun harta untuk masa depan, akan tetapi apa yang dong lakukan adalah sedang timbun penghakiman. AT: "Ketika Allah akan hakimi kam" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)