pmy_tn/isa/53/08.md

1.4 KiB

Berita Umum:

Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN (Yesaya 53:1-2).

Deng penindasan dan penghakiman de diambil

Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Dong memperlakukananya deng kejam, menghakiminya dan menghukumnya" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Penindasan

Kata Ibrani yang diartikan disini sbagai "penindasan" mengartikan dalam beberapa versi sbagai "menangkap." Dalam berapa model tersebut, meskipun Hamba itu akan ditangkap dan kemudian dihakimi dan dihukum

Dan bagi generasi, sapakah yang menganggap bahwa de dilenyapkan dari negri orang-orang hidup

Soal ini menegaskan kalo trada orang yang de pikirkan. Arti lain: "trada dari de pu generasi peduli apa yang terjadi kepadanya" atau "tra ada diantara de pu zaman yang peduli apa yang terjadi padanya." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Dan bagi generasinya, sapakah yang menganggap bawa de dilenyapkan dari negeri orang-orang hidup

Berapa versi menafsirkan kalimat bahasa Ibrani ini deng berbeda: "Sapa dapat bicara tentang keturunannya?" atau "Sapa dapat bicara apapun tentang nasibnya?"

Dilenyapkan dari negeri orang-orang hidup

Kata "dilenyapkan" disini merujuk pada kematian. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tapi dia mati" ato "Tapi kematian menghampirinya" (liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

Sa pu Umat

"Orang-orang Israel"