pmy_tn/isa/29/23.md

1.1 KiB

De lihat de pu anak-anak

Kata "de" dan "nya" dikatakan untuk Yakub (ayat 22) dan mewakili sluruh keturunannya. arti lain: "keturunan Yakub tra akan,mukanya, dong lihat anak-anak dong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tapi, waktu de lihat de pu anak-anak, yaitu Sa pu buatan tangan

Di sini kata "tangan" mewakili kekuatan dan tindakan TUHAN . arti lain: "Ketika dong melihat anak-anak yang su Sa kase sama dong dan smua yang su Sa bikin" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Dong akan kuduskan Sa pu nama

Di sini "nama" mewakili TUHAN. Terjemahan lain: "dong akan memuliakan Sa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Dong akan kuduskan Yang Mahakudus dari Yakub

Di sini "nama" menunjuk pada TUHAN. TUHAN menyatakan De pu diri sendiri sbagei "Yang Maha Kudus dari Yakub." Terjemahan lain: "dong akan memuliakan Sa, Yang Maha Kudus dari Yakub" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])

Allah Israel

TUHAN menyatakan De pu diri sendiri sbagei "Allah Israel." arti lain: "dari Sa, Allah Israel" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)