pmy_tn/isa/29/01.md

16 lines
890 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ariel pu susah
Di sini "Ariel" yang dimaksud adalah penduduk yang tinggal di kota Ariel. arti lain: "Betapa tra baiknya hal ini akan terjadi bagi penduduk Ariel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ariel
Ini adalah nama lain Yerusalem, dan artinya adalah "altar." Jika memungkinkan arti sbagei "Ariel" dari pada "Yerusalem" karna makna "Ariel" penting dalam 29:2. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Tempat tinggal Daud
"Daud huni" atau "Daud tinggal"
# Tahun ganti tahun, kasi biar perayaan-perayaan berjalan terus
"tetaplah melakukan perayaan-perayaan, tahun demi tahun." Ini adalah sbuah pernyataan. TUHAN memerintahkan De pu umat  untuk tetap melangsungkan perayaan-perayaan di mana dong kase persembahan bagi De, namun sesungguhnya de tahu hal itu tra akan mencegah  De untuk hancurkan dong. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])