pmy_tn/isa/17/08.md

12 lines
1.0 KiB
Markdown

# De tra akan liat mezbah-mezbah
Liat mezbah-mezbah untuk gantikan tentang sembah berhala-berhala deng harap kalo berhala-berhala itu akan tolong dong. Terjemahan lain: "Dong tra akan sembah berhala-berhala pada dong pu mezbah-mezbah" atau "Bangsa Israel tra akan pigi ke dong pu mezbah-mezbah dan minta berhala-berhala dong untuk menolong dong". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Buatan de pu tangan
Di sini orang digantikan deng kata "tangan" dorang untuk kase jelas kalo dong yang buat mezbah dan berhala-berhala. Arti lain: "Yang dong buat deng dong pu tangan" atau "yang mana dong buat sendiri". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Yang dibuat deng dong pu jari-jari, Asyera dan mezbah-mezbah buat bakar dupa
Bagian kalimat kedua kase tahu benda-benda yang dibuat sama orang-orang itu. Bicara tentang jari-jari disini kase tahu kalo orang yang buat akan, sehingga benda-benda itu bukanl dewa. Arti lain: "Tiang Asyera atau patung matahari, yang mana dong buat sendiri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])