pmy_tn/isa/14/25.md

1.4 KiB

Sa akan hancurkan orang Asyur di Sa pu tanah

Hancurkan brarti kalahkan. Arti lain: "Sa akan kalahkan orang-orang Asyur di Sa pu tanah" atau "Sa akan buat orang-orang Asyur kalah di Sa pu tanah" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Orang-orang Asyur

Ini menunjuk buat raja Asyur dan de pu tentara. Arti lain: "raja Asyur dan de pu tentara" atau "para tentara Asyur" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Injak

Ini menunjuk buat kalahkan de. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Maka, de pu kuk akan lepas dari Sa pu umat dan; dan de pu beban akan dibuang dari dong pu bahu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kata kerja aktif. Arti lain: "trus Sa pu kuk dari dong dan de pu beban dari dong pu bahu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Maka, de pu kuk akan dilepaskan dari Sa pu umat; dan de pu beban akan dibuang dari dong bahu

Disini ada dua bagian kalimat deng makna yang sama. lepaskan kuk dan beban diartikan sebagai membuat orang bebas dari perbudakan. Arti lain: "Maka Sa akan jadikan Israel bebas dari perbudakan bangsa Asyur kase pindah beban berat dari dong pu bahu" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

De pu kuk dan beban

Kata "de" menunjuk ke Asyur.

Dari Sa pu umat dong pu bahu

Kata "Sa pu umat" dan "dong" menunjuk ke bangsa Israel