pmy_tn/isa/10/17.md

1.2 KiB

Trang Israel akan jadi sperti api

Frasa "trang Israel" ditunjukkan pada TUHAN. Ini kurang jelas sapa yang bicara, antara TUHAN atau Yesaya. Arti lain: "Sa, TUHAN, trang Israel, akan jadi sperti api, yang bisa hancurkan smua orang yang tra hormati Sa." (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yang Mahakudus dari Israel sperti nyala api

"Sa, TUHAN, Yang Maha Kudus Israel, akan jadi speri nyala api" lihat bagemana "Yang Maha Kudus" di Artikan dalam Yesaya 1:4.

Api itu akan bakar dan melalap belukar berduri dan de pu onak

"Api akan bakar dan melahap belukar berduri dan onak raja Asyur". Pembicara bandingkan pasukan raja Asyur deng belukar berduri dan onak. Ini kas tegas betapa mudahnya TUHAN untuk kas hancur dorang . Arti lain: "Sa akan hancurkan bangsa Asyur sperti api bakar belukar berduri dan onak." (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Belukar berduri...onak

Kata "onak" dan "belukar berduir" ditunjukkan pada tanaman berduri yang tra berguna; ini bisa di Artikan dalam satu ekspresi. Liat bagemana ini di Artikan dalam Yesaya 7:23. Arti lain: "semak berduri." (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)