pmy_tn/gen/49/16.md

20 lines
957 B
Markdown

# Dan akan menghakimi de pu umat
Di sini "Dan" mewakili sluruh keturunannya. Terjemahan lainnya: "Keturunan-keturunan Dan akan menghakimi umatnya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# De pu umat
Kemungkinan arti untuk "umatnya" antara lain 1) "umat-umat Dan" atau 2) "orang-orang Israel"
# Dan akan sperti ular di pinggir jalan
Yakub berbicara tentang keturunannya seolah dorang adalah ular. Skali pun ular adalah binatang yang kecil, tapi de mampu menjatuhkan seorang penunggang dari atas kudanya. Sehingga Dan, skali pun hanya suku kecil, tapi sangat berbahaya bagi musuhnya. Terjemahan lainnya: "Keturunan-keturunan Dan akan sperti seekor ular di pinggir jalan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# TUHAN, sa menunggu keselamatan dari Engkau
Kata benda abstrak "keslamatan" dapat diterjemahkan menjadi "slamat" Terjemahan lainnya: "Sa menunggu engkau, TUHAN, slamatkan sa"
# Menunggu
Kata "Sa" merujuk pada Yakub.