pmy_tn/gen/37/25.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown

# Dong duduk untuk makan roti
"Roti" digambarkan sebagai makanan pada umumnya. Arti lainnya: "Kemudian dong duduk untuk makan" atau "Yusuf pu sodara-sodara duduk dan makan" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Dong melayangkan dong pu pandangan, dan melihat segerombolan pedagang
Melayangkan pandangan di sini dijelaskan seolah-olah orang secara harafiah alihkan dong pu pandangan. Kata "Melihat" dipake untuk menarik perhatian pembaca ke apa yang dong lihat. Arti lainnya: "Dong mengalihkan pandangan dan melihat segerombolan pedagang" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Memikul
Pikul
# Rempah-rempah
Bumbu-bumbu
# Balsem
Cairan berminyak deng aroma yang manis untuk mengobati dan melindungi kulit. "Obat"
# Berjalan untuk membawa dong ke Mesir
"Membawa dong menuju Mesir." Ini dapat dijelaskan deng lebih detil. Arti lainnya: "Membawa dong pu barang dagangan ke Mesir untuk dijual" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Apakah untungnya bagi tong kalo tong membunuh tong pu sodara dan menutupi darahnya?
Ini dapat ditulis sbage pernyataan. Arti lainnya: "Tong tra mendapat keuntungan apa-apa dari membunuh tong pu sodara-sodara dan menutupi kematiannya" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Menutupi darahnya
Ini adalah sebuah majas yang mengacu pada Yusuf pu kematian yang dirahasiakan. Arti lainnya: "Merahasiakan pembunuhannya" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])