pmy_tn/ezk/32/19.md

1.1 KiB

Berita Umum:

TUHAN slalu bicara ke Yehezkiel. De berbicara tentang orang-orang Mesir seola-ola dorang itu seorang prempuan. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Apakah kam benar-benar inda dari pada orang lain? Turun su dan tidur su sama-sama deng orang-orang tra sunat

Pertanyaan dan printa ini harus nabi tanyakan ke orang Mesir. Arti lain: "Turunla dan tidurla sama - sama deng orang-orang tra bersunat. Bertanyala ke dorang smua: 'apakah kam benar-benar indah dari pada orang lain?'" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Turun su

Itu beri aturan bahwa dorang harus turun ke dunia orang mati. Arti lain: "Turun su ke dunia orang mati" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Tidur su

sperti pada kematian. Jika ko pu bahasa punya sbuah kata untuk orang mati tidur yang berbeda dari kata untuk orang-orang hidup yang tidur" untuk tidur, pake itu di sini.

Apakah kam benar-benar inda dari pada yang lain?

Pertanyaan ini benar-benar membuat pernyataan. Arti lain: "Kam tra lebih inda dari pada orang lain" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)