pmy_tn/ezk/30/11.md

1.4 KiB

De dan rakyat yang berdoa ... Akan dibawa masuk untuk hancurkan negeri itu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain : "Sa akan buat de dan de pu tentara.... untuk kase rusak Mesir" (Liat : [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]) De dan de pu tentara... akan dibawa masuk untuk kase rusak negeri itu Ini dapat dinyatakan jadi bentuk aktif.Arti lain : "Sa akan bawa Nebukadnezar dande pu tentara.... untuk hancurkan negri itu" (Liat : [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

De dan tentara yang berdoa .....Takutkan bangsa itu

TUHAN panggil Nebukadnezar "ketakutan bangsa itu" karna smua bangsa takut terhadap de pu tentara. Arti lain: "De dan tentara yang bersamanya, yang menakutkan banyak bangsa" (Liat : rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Dong akan cabut pedang terhadap dong di Mesir

Di sini "cabut pedang" gambarkan berperang deng pedangnya. Arti lain : "dong akan gunakan pedangnya dan berperang lawan Mesir" (Liat : rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Penuhi negri itu deng orang-orang yang terbunuh

Hal ini dilebih-lebihkan untuk menunjukkan bagemana bangsa Babel akan bunuh banyak orang Mesir. Akan ada banyak orang Mesir yang terbunuh, dong pu jasad akan memenuhi sluruh tanah Mesir. Arti lain : "bunuh banyak orang yang tampak sperti jasad ada dimana-mana" (Liat : rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)