pmy_tn/ezk/28/21.md

856 B

Anak manusia

"Anak manusia" atau "Anak secara manusiawi." Di sini Allah panggil Yehezkiel untuk tekankan kalo de hanyalah manusia. Allah itu abadi dan penuh kuasa, tapi manusia trada. Lihat bagemana ko artikan ini di Yehezkiel 2:1. Arti lain: "orang yang tra kekal" ato "manusia"

Kase tunjuk ko pu muka ke Sidon

Sidon sangat jauh, sehingga Yehezkiel tra bisa melihatnya, tapi menatap ke arah tersebut akan jadi lambang kerugian untuk orang yang disana. Liat bagaimana kalimat yang hampir sama ini diartikan dalam Yehezkiel 6:2. Arti lain: "menghadaplah ke arah Sidon dan lihatlah" atau "lihatlah ke arah Sidon sehingga orang-orang di sana merasa dirugikan. (lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

Lawan de deng Nubuatan

"Bernubuatlah tentang sesuatu yang buruk yang akan terjadi" lihat bagemana ko artikan ini di Yehezkiel 4:7.