pmy_tn/ezk/22/04.md

36 lines
1.8 KiB
Markdown

# Berita umum
TUHAN berfirman melalui Yehezkiel buat umat di Yerusalem.
# Karna darah yang ko su tumpahkan
Disini dikatakan bunuh orang seolah-olah tumpahkan darah. Arti lain: "karna kam membunuh orang kam pu perbuhantan dosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kotor
Seseorang yang Allah anggap secara spiritual tra diterima atau cemar dikatakan seolah-olah orang itu kotor secara fisik. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kam su buat kam pu hari-hari smakin dekat dan bahkan datang pada kam pu tahun-tahun
Gambaran tentang hari-hari yang mendekat dan tahun-tahun yang berakhir itu tujuan pada akhir yang di buat pada kematian atau kehancuran. Deng bilang kalo Yerusalem tlah buat de pu hari-hari mendekat, TUHAN kase ingat kalo Yerusalem akan segera hancur karna de pu dosa dosa penduduk. Arti lain: "karna hal-hal yang kam buat, kam sedang menuju ke kam pu akir waktu" atau "kam bawa menuju akhir" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] )
# Su sebabkan kam pu hari-hari mendekat
"Tlah bawa kam pu hari-hari menuju akhir" atau "tlah akhiri kam pu hidup"
# Sa su buat kam jadi satu ejekan bagi bangsa-bangsa dan satu ejekan buat smua negri
Ini bisa ditulis ulang biar kata benda "cemoohan" dan "ejekan" bisa dinyatakan sbagai kata kerja. Arti lain: "Sa akan buat bangsa-bangsa dan negeri-negeri ejek kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Ejekan
Seseorang yang diejek dan dicela oleh orang lain
# Satu ejekan
Seseorang yang dicela dan diejek oleh orang lain
# Buat smua negri
Pernyataan ini tujuan buat tempat-tempat yang tra asing deng Yerusalem dan tujuan buat orang-orang yang tinggal di tempat-tempat itu. Arti lain: "bagi smua orang dari dekat negri-negri" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])