pmy_tn/ezk/21/28.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown

# Mengenai dong pu ejekan
Kata "ejekan" dapa diungkapkan sbagai kata kerja. Arti lain: "tentang bagemana de akan di ejekan sama dorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Sbuah pedang, sbuah pedang dicabut untuk membunuh
Ini mengacu sama TUHAN pu pedang yang merupakan gambaran untuk pasukan yang TUHAN pake untuk bunuh jumlah besar orang yang tra taat sama De. Arti lain: "Pedang-pedang: Sa pu pasukan dong su cabut pedang , yang su ditajamkan untuk membunuh!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dicabut
Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "dikeluarkan dari de pu sarung"
# Digosok untuk habiskan dong
Ini bicara tentang tentara yang bunuh orang seumpama seekor binatang yang telang de pu mangsa. Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "ditajamkan untuk bantai dan bunuh orang."
# Spaya jadi sperti kilat
Ini berarti kalo de pu pedang kilat skali sehingga de pu cahaya gampang pantul dan bersinar. Arti lain: "dan de pu cahaya pantul dari de macam kilat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])