pmy_tn/ezk/16/27.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita Umum:
Tuhan lanjut bicara mengenai Yerusalem seolah-olah kota itu isteri yang tra setia. Kota gambarkan orang-orang yang tinggal disana. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ketahuilah!
Kata "ketahuilah" disini kase ingat tong untuk liat berita kejutan selanjutnya.
# Sa merentangkan Sa pu tangan lawan kam
kata "tangan" disini gambarkan kekuatan. Arti lain: "Sa akan pake sa pu kekuatan untuk lawan kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kase kurang ko pu kejahatan
TUHAN bicara untuk kase stop persediaan makanan seolah-olah mengurangi dong pu jatah makan. Arti lain: "kase stop pasokan ko pu makanan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Serang ko ke dong pu keinginan
Disini "srahkan ko" gambarkan seseorang. Arti lain: "Sa akan srahkan ko"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Putri-putri Filistin
Disini TUHAN bicara mengenai kota-kota Filistin seolah-olah dong itu putri-putri Filistin. Kota tertuju ke orang-orang yang tinggal disana. Arti lain: "orang-orang Filistin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])