pmy_tn/deu/28/45.md

1.2 KiB

Brita Umum:

Musa berbicara ke orang Israel yang seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata "kam" dan "kam pu milik" adalah tunggal. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Smua kutukan ini akan datang ke kam, kejar kam, dan sampe ke kam sampe kam binasa

Musa gambarkan kutukan sbagai seseorang yang akan serang dong deng kase kejut ato kejar dan tang kap dorang.  Liat bagemana terjemahkan kata ini dalam  Ulangan 28:2. Terjemahan lain: "TUHAN akan kutuk kam sperti ini dalam cara yang sepenuhnya kejutkan kam, dan itu akan sperti de seolah-olah kejar kam dan kam tra bisa melarikan diri dari De pu kutukan" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

Kam pu  TUHAN, Allah pu suara

Di sini kata "suara TUHAN" adalah sebuah gambaran untuk apa yang TUHAN katakan. Terjemahan lain: "Apa yang kam pu TUHAN, Allah bilang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

De pu printah-printah dan De pu ketetapan-ketetapan

Kata-kata "printah-printah" dan "ketetapan-ketetapan" adalah ungkapan yang sama untuk "smua yang TUHAN su printahkan ke kam untuk kam bikin." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)