pmy_tn/deu/28/37.md

558 B

Kengerian, kiasan, dan sindiran dari sgala bangsa di mana TUHAN akan tuntun kam

Di sini kata-kata "kiasan" dan "sindiran" pada dasarnya de arti yang sama. Ini bisa diartikan sbagai sebuah kalimat yang baru. Terjemahan lain: "Kengerian. Orang-orang, di mana TUHAN akan kirim kam, akan bikin bahasa khusus dan sindiran tentang kam" ato "kengerian. TUHAN akan kirim orang-orang yang akan tertawa kam dan ganggu kam" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Sindiran

Suatu kata dan frasa yang orang-orang pake untuk bikin malu orang-orang lain