pmy_tn/deu/09/01.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita umum:
Trus Musa bilang untuk umat Israel seakan umat Israel adalah seorang saja. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Dengar, orang Israel
Kata "Israel" adalah untuk umat Israel. Terjemahan Lain: "Dengar, orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Usir
"Ambil tanah dari"
# De pu tembok tinggi macam langit
Ini adalah sesuatu yang dilebih-lebihkan untuk menekankan seberapa takut para umat krena kota-kota itu sangat kuat dan besar. Lihat bagaimana ko artikan kata yang sama dalam [Ulangan 1:28](../01/26.md). Terjemahan Lain: "De pu tembok tinggi macam langit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Orang Enak
Orang Enak pu keturunan sangat besar dan jahat. Lihat bagaimana ko artikan kata yang sama dalam [Ulangan 1:28](../01/26.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Tra satu orang pun yang kuat hadapi orang Enak
Ini berarti bahwa anak-anak laki-laki Enak sangat kuat dan orang-orang takut sama dong. Pertanyaan retorik ini bisa artikan sbagai suatu pernyataan. Terjemahan Lain: "Tra ada satupun yang bisa bertahan untuk hadapi anak laki-laki orang Enak dong." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])